Autor Tópico: TUTORIAL Subtitle Workshop  (Lida 28079 vezes)

vialonga_f

  • VIP
  • *****
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 61
  • Mensagens: 836
    • Ver Perfil
TUTORIAL Subtitle Workshop
« em: 27 de Outubro, 2008, 06:27:25 18 »
TUTORIAL Subtitle Workshop




Este programa é na minha opinião de longe o melhor para lidar com legendas. Lida com inúmeros tipos de legendas, nomeadamente, *.txt, *.ass, *.aqt, *.dat, *.asc, *.dks, *.sub, *.js, *.jss, *.lrc, *.vkt, *.scr, *.mpl, *.ovr, *.pan, *.pjs, *.psb, *.rt, *.smi, *.sami, *.s2k, *.sbt, *.rtf, *.sst, *.son *.stl, *.ssts, *.srt, *.ssa, *.tts, *.vsf, *.zeg e *.srf.
Para converter basta abrir a legenda e fazer "Guardar como" (Shift+Ctrl+S). Para guardar como *.srt escolha "Subrip".



{ Idioma }




Por defeito o programa é instalado em inglês, para mudar de idioma ir a "Settings - Language" e escolher o idioma.



{ Framerate }

Em primeiro lugar é necessário que o framerate das legendas (FPS) seja igual ao filme respectivo, para isso basta que ao abrir as legendas estas estejam com o mesmo nome e na mesma pasta do filme, ou então usar o GSpot no filme para ver o framerate e alterar no Subtitle Workshop onde diz "Entrada FPS".



{ Limites de Visualização }




Pode-se definir a duração máxima e mínima de cada linha da legenda para isso vá a "Configurar limites de tempo" (Ctrl+L) e altere a seu gosto. Se aumentar o tempo as legendas não serão sobrepostas.



{ Adiantar/Atrasar legendas }






Para adiantar ou atrasar as legendas vá a "Configurar demora" (Ctrl+D), para atrasar todas as legendas deixe ficar o sinal "+" e indique o tempo a atrasar, no caso de ser um segundo ficará assim "00:00:01,000".
Para adiantar é o mesmo processo apenas é necessário trocar o sinal "+" por "-". Se quiser adiantar ou atrasar apenas algumas linhas tem de as seleccionar antes de ir a "Configurar demora" e efectuar o mesmo método com a condicionante de escolher "Para as legendas seleccionadas".



{ Ajustar as legendas }






Para legendas que estejam muito rápidas ou muito lentas, vá a "Ajustar legendas" (Ctrl+B) e em "Primeira linha de fala" coloque o tempo a que aparece a primeira fala do filme e em "Última linha de fala" o tempo em que aparece a última fala do filme.




Se tiver duas legendas, uma bem traduzida mas com os tempos errados e outra com os tempos certos mas mal traduzida ou noutra lingua, pode colocar nas legendas bem traduzidas os tempos das legendas com os tempo certos, para isso tem que abrir as legendas bem traduzidas, ir a "Ajustar às legendas sincronizadas" (Shift+Ctrl+B) e abrir as legendas com os tempos certos.



{ Tradução }




Em caso de ter as legendas para a sua versão mas estiver noutro idioma que perceba pode tentar traduzir as legendas, para isso vá a "Modo tradutor" (Ctrl+U) e nas linhas do lado direito (a vermelho) faça a tradução manualmente. Não se esqueça de ir salvando regularmente! "Ficheiro - Guardar - Traduzido" (Shift+Ctrl+S)



{ Verificação ortográfica }




Para efectuar a vereficação ortográfica das legendas vá a "Verificação ortográfica" (F7).



{ Dividir legendas }




Se tiver um filme de 2 CD e as legendas de uma versão de 1 CD sincronizada pode dividir a legenda em duas vá a "Partir legendagem" (Ctrl+T) seleccione "Final do vídeo" e seleccione o CD1 em "Procurar". Pode escolher o nome das duas partes das legendas a serem criadas, o directório de saida e o tipo de legendas. Não se esqueça de deixar seleccionada a opção "Recalcular valores do tempo".



{ Unir legendas }




Se tiver de um CD e as legendas para uma versão de dois ou mais, faça "Juntar legendagens" (Ctrl+J), clique em "Adicionar" e adicione uma a uma as legendas a unir e para cada CD clique em "Configurar fragmento vídeo" e seleccione o respectivo CD, não é necessário para o último CD, ou seja, se forem só dois CD's só é necessário configurar fragmento de vídeo para o CD1.

Este tutorial não é da minha autoria

Bons Filmes

Tutorial resumido do Subtitle Workshop elaborado por Red_Hawk.

esd

  • Nivel 1
  • *
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 3
  • Mensagens: 0
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #1 em: 26 de Fevereiro, 2009, 11:55:25 23 »
muito bem feito, parabéns e obrigado.

riklm

  • Nivel 1
  • *
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 9
  • -Recebidos: 0
  • Mensagens: 6
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #2 em: 09 de Março, 2009, 02:23:23 14 »
Boa tarde, tenho uma duvida, pelo que vi este programa não traduz legendas, ou seja, o que procuro é um programa que me permita pegar num ficheiro de legendas inglesas e traduzi-las para pt. Existe algum? É que as legendas para séries e filmes chegam sempre primeiro em inglês e temos de esperar algum tempo pelas em pt, agradeço desde já a ajuda. Obrigado

electrobomba

  • Nivel 2
  • **
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 13
  • Mensagens: 73
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #3 em: 24 de Março, 2009, 10:16:31 22 »
isso esta o maximo es demais obrigado embore tenho a maioria das legendas sincronizadas  ha sempre aquelas que precisam de um ajuste es o maximo continua assim 

_Splinter_

  • Administrador
  • *****
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 37
  • -Recebidos: 4906
  • Mensagens: 8315
  • Faz o bem sem sequer olhar a quem!
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #4 em: 16 de Abril, 2009, 12:09:38 12 »
Boa tarde, tenho uma duvida, pelo que vi este programa não traduz legendas, ou seja, o que procuro é um programa que me permita pegar num ficheiro de legendas inglesas e traduzi-las para pt. Existe algum? É que as legendas para séries e filmes chegam sempre primeiro em inglês e temos de esperar algum tempo pelas em pt, agradeço desde já a ajuda. Obrigado

Boas.
Programa que faça isso há mas para BR, e nunca fica nada de jeito visto que faz tradução directa ou seja palavra a palavra, as frases ficam sempre sem sentido.
Desaconselho a utilização é ter trabalho para nada.
Cumps...

BPMorais

  • Nivel 4
  • ****
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 65
  • Mensagens: 322
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #5 em: 21 de Abril, 2009, 08:33:50 20 »
Muito obrigado por este trabalho ;)

silmarillion

  • Nivel 1
  • *
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 0
  • Mensagens: 17
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #6 em: 12 de Maio, 2009, 09:14:28 09 »
Exelente e obrigado
Muito bem explicado

FERNANDO1935

  • Nivel 1
  • *
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 0
  • Mensagens: 1
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #7 em: 27 de Setembro, 2009, 11:10:32 11 »
QUAL O PROGRAMA PARA CONSTRUIR LEGENDAS
OBG

kyanshi

  • Nivel 1
  • *
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 0
  • Mensagens: 24
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #8 em: 27 de Janeiro, 2011, 10:09:52 10 »
Boas! estou com um grande problema neste programa e já não sei o que fazer. tenho um filme, qualquer um, já tentei com vários, e a respectiva legenda não sincronizada com o mesmo nome do ficheiro do filme. abro o subtitle workshop e vou procurar a legenda para a abrir no programa. mas assim que o faço, aparece-me uma mensagem de erro a dizer que o programa tem de ser encerrado. isto acontece-me em vários filmes diferentes. pensei que ao reinstalar o programa talvez ficasse resolvido, mas já o fiz três vezes e está igual. não sei o que se passa. alguém me pode dar uma sugestão de resolução? ou outro programa alternativo que possa usar para sincronizar legendas? obrigado

_Splinter_

  • Administrador
  • *****
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 37
  • -Recebidos: 4906
  • Mensagens: 8315
  • Faz o bem sem sequer olhar a quem!
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #9 em: 27 de Janeiro, 2011, 03:18:25 15 »
Boas kyanshi, vamos lá por partes,

1º_ Penso que quando tens as legendas com a mesma versão do filme e elas não acertam, deve ser dos "FPS"
(frames por segundo) acho que também originam esse tipo de defeito.

2º_ Já tive o mesmo tipo de problema com o "Subtitle Workshop" e isso é um problema de codecs.
A mim fazia isso e até mais coisas, como por exemplo:
Passava o filme mas não tinha o som, noutros só passava o som.

Eu resolvi assim, limpei tudo o que estava instalado a nível de codecs.
Isto meu meu sistema operativo que é o Windows7 Ultimate
1º_ Instalei o vobsub V 2.23.
2º_ Instalei um pack de codecs adequado a meu "S.O" Windows7
3º_ Instalei então o Subtitle Workshop 2.51 igual a este que aqui está no tópico, pelo menos parece ser.

Espero ter ajudado, e que te safes com isto.  ;)


kyanshi

  • Nivel 1
  • *
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 0
  • Mensagens: 24
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #10 em: 30 de Janeiro, 2011, 01:36:17 01 »
Boas kyanshi, vamos lá por partes,

1º_ Penso que quando tens as legendas com a mesma versão do filme e elas não acertam, deve ser dos "FPS"
(frames por segundo) acho que também originam esse tipo de defeito.

2º_ Já tive o mesmo tipo de problema com o "Subtitle Workshop" e isso é um problema de codecs.
A mim fazia isso e até mais coisas, como por exemplo:
Passava o filme mas não tinha o som, noutros só passava o som.

Eu resolvi assim, limpei tudo o que estava instalado a nível de codecs.
Isto meu meu sistema operativo que é o Windows7 Ultimate
1º_ Instalei o vobsub V 2.23.
2º_ Instalei um pack de codecs adequado a meu "S.O" Windows7
3º_ Instalei então o Subtitle Workshop 2.51 igual a este que aqui está no tópico, pelo menos parece ser.

Espero ter ajudado, e que te safes com isto.  ;)

obrigado!! vou experimentar isso amanha, espero que funcione... também já me deu umas vezes a falta do filme, ou do som, mas aí um pack de codecs resolveu realmente. tenho de ir actualizar o meu novamente, talvez repare os erros.  ;D

Palourenco

  • Nivel 1
  • *
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 0
  • -Recebidos: 0
  • Mensagens: 9
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #11 em: 14 de Abril, 2014, 12:44:00 12 »
Bom dia, caros amigos adquiri agora o Windows 7, e não consigo trabalhar
com o Subtitle Workshop ou eu não sei.
Acontece que ou abre as legendas, ou abre o filme; as duas coisas é
que não dá.
Será que me podem dar uma pequena ajuda?
Um abraço e obrigado desde já.

JIMYSPEED

  • Administrador
  • *****
  • Agradecimentos
  • -Enviados: 8
  • -Recebidos: 0
  • Mensagens: 139
    • Ver Perfil
Re: TUTORIAL Subtitle Workshop
« Responder #12 em: 16 de Abril, 2014, 11:49:28 11 »
Boas
por acaso faz tempo que não uso o Subtitle Workshop, nunca o usei no win 7, tas a utilizar a versão para o windows 7, vê se tas a correr a versão de 32 ou 64 bits e se o software suporta isso.

Durante o processo de instalação tens de fazer Run as Administrator, e depois se o problema persistir corre o programa como administrador também para ver se já não faz.

Cumps